Употребление молодежного сленга в правильном контексте и в верной ситуации не только помогает лучше понять друзей, но и спасает собеседников от попадания в неловкие ситуации, возникающие во время диалога. Сленг добавляет изюминку в изучение иностранного. Он дает повод познакомиться с изумительным британским юмором, совершить экскурс в историю и открыть для себя нечто новое в культуре. В колледже KILC английский для подростковнепременно включает в себя актуальный молодежный сленг.
В этой статье приведены примеры молодежного сленга, которые вызовут улыбку, недоумение, замешательство, но никак не оставят равнодушными. Однако надо признать, самостоятельное знакомство – это именно знакомство, а для свободного владения придется посвятить время более глубокому изучению, например, обучаясь в нашем колледже KILC.
Итак, переходим к списку распространенных британских сленговых слов и идиом с переводом и примерами. И помним – это лишь верхушка сладкого айсберга, все самое вкусное ждет впереди, на уроках.
CHILL
Как прилагательное, если кто-то или что-то chill, значит эти люди расслаблены и дружелюбны. В переводе с английского сленга глагол chill означает хорошо проводить время, расслабляться.
CHEERS
Используйте это слово, когда хотите поднять бокал и произнести тост. Например, «Cheers everyone! Happy birthday to William!» (ну, будем здоровы! С днем рождения, Уильям).
FORTNIGHT
Две недели. Это сокращение от «fourteen nights», четырнадцать ночей. Пример использования фразы:
«I’ve been really ill for the past fortnight, and still haven’t recovered» (я тяжело болел две недели и все еще не до конца поправился).
PIECE OF CAKE
Очень распространенное среди англичан сленговое выражение. В дословном переводе «кусок пирога или чашка чая», но на самом деле оно означает «проще простого» или «раз плюнуть». Аналог в русском языке – «проще пареной репы».
This exercise is a piece of cake! Это очень простое упражнение!
DONKEY’S YEARS
Если кто-то говорит «I haven’t seen you in donkey’s years!», это означает, что этот человек уже сто лет вас не видел. Хотя, казалось бы, причем тут donkey (ослик)?..
Пример: «Hi Sarah! What a surprise to see you here. I haven’t seen you in donkey’s years! How have you been» (здравствуй, Сара! Большая неожиданность встретить тебя здесь. Не видела тебя бог знает сколько времени! Как ты поживаешь).
HARD CHEESE
– невезение (невезуха), плохое дело или прискорбное положение.
Британцы еще используют это выражение, чтобы сказать кому–то «Это твои проблемы!», показывая, что их это не касается, и не жалко пострадавшего.
DUDE
— чувак. Это сленговое слово используется в языке уже довольно долгое время, но, как ни странно, актуально и по сей день. Также вместо dude вы можете сказать: bro, man, homie и т.д.
Dude, have you seen my wallet?
Чувак, ты видел мой бумажник?
HOMIE — КОРЕШ, БРАТ ПО ДУХУ
Так жители Америки обращаются к своим близким друзьям, аналогично нашим «кореш» и брат.
Your homies have left, you are alone here.
Твои кореша ушли, ты один здесь.
VIBE
— особенная атмосфера, ощущения чего-то
При чем эти ощущения могут быть как хорошими, так и не очень.
Sorry, Chris, but I have bad vibes about this guy.
Извини, Крис, но я плохо отношусь к этому парню.
NUTS
— свихнувшийся, сумасшедший
Как синоним к crazy, mad.
You couldn’t be so nuts!
Ты не можешь быть таким сумасшедшим!